chinski alfabet imiona

Grzeszki w Meksyku

Temat: Dżordż Dablju Busz
głowy mówić "be-em-we", jak to ponoć zwykli czytać Niemcy. Mało kto także potrafi przeczytać litery alfabetu zgodnie z - choćby - francuskimi zasadami. W tym właśnie m.in. znajduję uzasadnienie czytania liter,...
Źródło: topranking.pl/1522/dzordz,dablju,busz.php



Temat: niepolskie nazwiska
Sarpedon wrote: za zauwazyles, ze np w CNN imiona i nazwiska chinskie sa zapisywane ze standartowymi literami To znaczy ideogramami? czy sa TRANSLITEROWANE na łaciński? a nazwiska niemieckie sa zapisywane wlacznie ... chinczykow, japonczykow, itp sa zapisywane w standartowej literacji ideogramami? zreszta widzialem akurat dowod tozsamosci osoby pochodzenia japonskiego i mial na imie Chiba - zapis w dowodzie a dlaczego nie miał wpisanego ... informatyczne mają obsługiwac język polski i polski alfabet. Jak się komuś nie podoba, to niech sobie przestransliteruje swoje nazwisko na polski alfabet. Szlus :-)
Źródło: topranking.pl/1719/niepolskie,nazwiska.php


Temat: wiecie dlaczego najnowszy galil tak wygląda?
alfabetu opartego na łacińskim! -Na siłę superpoprawny nie jestem i byc nie chcę! Polska nazwa tej broni to RGPPANC-7(kłócił się o małe czy duże litery nie będę)"RĘCZNY GRANASTNIK PRZECIW PANCERNY-7" a...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,539,33845052,33845052,wiecie_dlaczego_najnowszy_galil_tak_wyglada_.html


Temat: Odpowiadam na pytania
... ma chinski alfabet 5/ Jak ma na imie zyciowy partner A.A.Milne - autora Kubusia Puchatka 6/ ile kosztuje 1m3 gazu 7/ Jaka powierzchnie ma Warszawa 8/ Ile odcinkow powstalo Piatku z...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,384,77458569,77458569,Odpowiadam_na_pytania.html


Temat: Kilka koreańskich znaków
Kilka koreańskich znaków Dostałam od kogoś makatkę? z jedwabiu do powieszenia na ścianie , na któej pionowo napisane jest kilka kolorowych znaków - tyle ile liter ma moje imię. W znakach tych ukryte jest , normalnym łacińskim alfabetem moje imie, (jest to kolorowe, więc te litery się odróżniają). Nie wiem jednak co znaczą te znaki w sensie znaczenia pisma chińskiego, o ile...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,15884,36592177,36592177,Kilka_koreanskich_znakow.html


Temat: strona numerologii kabalistycznej
... imienia w oparciu o alfabet angielski (jak jest w przypadku polskiego-c i c z kreska sa numerologicznie rowne?). Czy numerologia bierze pod uwage horoskop zwykly, chinski , itp? No i chyba...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,23210,62261260,62261260,strona_numerologii_kabalistycznej.html


Temat: Co oznacza boner w slangu angielskim czyli nowy...
Co to jest "alfabet międzynarodowy"? Czy język fracuski, niemiecki, hiszpański lub szwedzki dają w tym rzekomo międzynarodowym alfabecie zapisać? A międzynarodowe języki ONZ: rosyjski, arabski i tradycyjny lub uproszczony chiński? A może w "Porcie Lotniczym imienia Lecha Wałęsy" nie zdołałby wylądować żaden samolot?
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,410,68284900,68284900,Co_oznacza_boner_w_slangu_angielskim_czyli_nowy_.html


Temat: Julian, Juliana, Yulia przez Y-GREK?
Chyba kazdy Polak wie ze po rosyjsku sie pisze cyrylica, ale nie wszyscy widze wiedza, ze cyrylice przeklada sie na zwykly alfabet i imiona japonskie czy chinskie tez maja zapis w "zrozumialym" dla nas alfabecie. Imiona te figuruja w internecie w takim wlasnie zapisie, rowniez jako wersja bulgarska. Po drugie nierozumiem tez dygresji odnosnie Dżesiki. Mozna wiedziec jaki zwiazek maja te imiona...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,12924,72273047,72273047,Julian_Juliana_Yulia_przez_Y_GREK_.html


Temat: Julian, Juliana, Yulia przez Y-GREK?
maybe_baby napisała: > Chyba kazdy Polak wie ze po rosyjsku sie pisze cyrylica, ale nie > wszyscy widze wiedza, ze cyrylice przeklada sie na zwykly alfabet i > imiona japonskie czy chinskie tez maja zapis w "zrozumialym" dla nas > alfabecie. Imiona te figuruja w internecie w takim wlasnie zapisie, > rowniez jako wersja bulgarska. > Po drugie nierozumiem tez dygresji odnosnie Dżesiki. > Mozna wiedziec jaki zwiazek maja te imiona ze soba Twoim zdaniem???? > Tak, wiem że cyrylicę przekłada się "zwykły alfabet"... I znam Ukraińców, którzy buntują się, gdy ich nazwiska ... być Victorią. Dżesika jest angielskim imieniem zapisanym według norm polskich, mimo że istnieje polski odpowiednik tego imienia: Jesyka. Po francusku jest już forma Julien, więc wprowadzanie tam Yuliana jest IMO zbędne....
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,12924,72273047,72273047,Julian_Juliana_Yulia_przez_Y_GREK_.html


Temat: Chinom brakuje nazwisk
Ale oni maja za to liberalne przepisy dotyczące zmian imienia dzieciom i dorosłym, można się nazwac na cześć Ukchanego Przywódcy, ale też np. na cześć żony (opisuje takiego jednego pantoflarza Jung Chang w "Dzikich Łabędziach", zresztą sama autorka też zmieniła imię z Erhong, co oznacza właśnie dzikiego labędzia na Jung, które brzmiało bardziej "modnie" w czasie rewolucji kulturalnej - dokladnego znaczenia nie ... to niekoniecznie dwa te same wyrazy. No i wiele dźwięków dla nas nieodróżnialnych dla Chińczyka brzmi kompletnie inaczej, czyli może jest jakaś głęboka dla chińskiego ucha różnica między jednym panem Li ... g po n w wietnamskim jest nieme). Tylko w Wietnamie odpadają kłopoty z alfabetem, który zasadniczo jest wzorowany na naszym, czyli jedna literka to konkretny dźwięk, a nie jeden znak i...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,12924,70969819,70969819,Chinom_brakuje_nazwisk.html


Temat: tłumaczyć czy nie tłumaczyć?
Nie wiem jak to wygląda w Japonii, ale w Chinach ludzie pracujący np w firmach z kapitałem zachodnim przybierają sobie dodatkowe imiona, np. John czy inna Heather. Bo to takie modne ... tym, jak w Polsce szanuje się cudze imiona. Moja koleżanka pracuje w przedszkolu, do którego chodzi kilkoro dzieci wietnamskich i - z niejakim trudem - nauczyła się ich pełnych imion i nazwisk (każde dziecko to trzy zazwyczaj jednosylabowe wyrazy, najpierw nazwisko, potem imię, nam się te ich imiona z niczym nie kojarzą - po prostu ciągi bezsensownych dla nas sylab, czyli coś bardzo trudnego do zapamiętania). Na codzień, wołając dzieci, używa formy zdrobniałej typu "Win" ale potafi podpisać ich rysunki pełną formą i prawidłowo wymówić pełną formę imienia i nazwiska (fonetyka jest oczywiście dość skomplikowana i różni się od naszej, chociaż alfabet prawie ten sam). Czyli da się
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,12924,77367183,77367183,tlumaczyc_czy_nie_tlumaczyc_.html


Temat: Rymut: ile jest w Polsce osób o danym imieniu (II)
W Rymucie są wszystkie imiona, które były w rejestrze PESEL w 1994 roku (czyli wszystkich żyjących osób), z wyłączeniem imion typowo dalekowschodnich: chińskich, wietnamskich itp. (trochę szkoda). Znajdziesz tam więc najdziksze imiona (np. Kukiełko - moje najnowsze znalezisko) we wszystkich możliwych wariantach pisowni, nawet z literówkami (Kostanty) i błędami ortograficznymi (Jeży). Są tam także imiona cudzoziemców mieszkających w Polsce. W Grzeni są wszystkie imiona powyżej 200 nadań, a oprócz nich kilka wybranych poniżej 200 nadań (Kiejstut, Gaudenty). W tym watku są dane liczbowe dotyczące ilości nadań, co najłatwiej porównać do ogółu ludności Polski (38 mln) lub zestawiać z najpopularniejszą 50-tką (link w opisie forum, najnowsze dane, jakie istnieją, ze stron MSWiA). Co do tego, któe miejsce zajmuje dane imię, najlepiej porównać znów pierwszą 50-tkę z wybranymi imionami o mniejszej ilości nadań, aż do Siemowita, który z czterema nadaniami zajmuje 6115 pozycję (przy tak małej ilości nadań jednak kolosalną rolę będzie odgrywać litera alfabetu, na którą dane imię się zaczyna).
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,12924,43650520,43650520,Rymut_ile_jest_w_Polsce_osob_o_danym_imieniu_II_.html


Temat: logo, awizo - prosze o odmiane w lp i lmn.
przyznajesz, że "trudno mówić"? :-) | Sprzeczać się nie będę, bo nie znam japońskiego, ale o ile mi | wiadomo alfabetów literowych (są 2) używa się głównie do pisania | słów, których nie da się zapisać inaczej: transliteracji obcych | słów, imion i nazwisk. Ale tak jak napisałem - być może się mylę. Z tych dwóch alfabetów, jeden (katakana) jest do słów ... w języku od stu lat. Same chińskie znaki słabo nadają się do japońszczyzny, język ma normalną gramatykę jak Pan Bóg przykazał, nie taki prymityw co u Chińczyków. Przez to japońskie pismo (kanji/hiragana/katakana) jest tak niesamowicie pokręcone, sami już nie wiedzą kiedy jak i co się czyta. Nie to co chińska jednoznaczność i prostota.
Źródło: topranking.pl/1522/logo,awizo,prosze,o,odmiane,w,lp,i,lmn.php


Temat: szukam wzoru chińskiego alfabetu do wyszycia
szukam wzoru chińskiego alfabetu do wyszycia potrzebuje bardzo chińskich znaków do wyszycia imienia
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,20039,89542250,89542250,szukam_wzoru_chinskiego_alfabetu_do_wyszycia.html


Temat: szukam wzoru chińskiego alfabetu do wyszycia
obawiam się, że nie ma czegoś takiego jak ALFABET chiński, to język zapisywany ideogramami, najlepiej byłoby poszukać kogoś, kto zna chiński (ew. wydział sinologii na jakimś uniwerku) i poprosić o transkcypcję imienia po czym przerobić na xxx
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,20039,89542250,89542250,szukam_wzoru_chinskiego_alfabetu_do_wyszycia.html


Temat: Nazwiska Polaków wreszcie po polsku...???
lacietis napisał: > Nie dotyczy to co prawda mniejszości, ale przyjezdnych. > Mam znajomą z Ukrainy, która ma na imię Ołena. Jednak głupie polskie urzędasy > wpisały jej do wszelkich polskich ... jej imię z ukraińskiego oryginału "Олена" - posze > dł na łatwizne i przerysował > literki z WTÓRNEGO tekstu angielskiego... > I co tu sie dziwić Lietuwisom?! Lietuwisy biły się o ... najczęściej alfabet łaciński do transliteracji(tak jak i angielski - bez znaków) i język angielski (czy można i francuski nie wiem). Dotyczy to nie tylko alfabetu greckiego czy cyrylicy ale i innych (indyjskich, chińskiego). Urzędas zapewne mógł wpisać spokojnie Ołęnę, ale skoro mógł pokazać swą "waaaadzę" to to zrobił, taka ich, kundli, natura. Pozdr.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,12217,29391871,29391871,Nazwiska_Polakow_wreszcie_po_polsku_.html


Temat: Jesienne Haiku
... na nasza slyszalnosc. mozemy. i wielu poetow to robi. tak jak Japonczycy przejeli alfabet (znaki) chinski, dorobili do tego jeszcze dwa alfabety, juz na swoj uzytek i uzywaja, tak jak im...
Źródło: topranking.pl/1509/jesienne,haiku.php


Temat: jak wygląda haiku
... nasza slyszalnosc. mozemy. i wielu poetow to robi. tak jak Japonczycy przejeli alfabet (znaki) chinski, dorobili do tego jeszcze dwa alfabety, juz na swoj uzytek i uzywaja, tak jak im pasuje....
Źródło: topranking.pl/1513/jak,wyglada,haiku.php


Temat: : koreański vs. japoński - pytanie
ich kulturę. Popatrz na rodziców, którzy tygodniami czytają książki o | znakach, żeby dobrać te właściwe na imię swojego dziecka. | Popatrz na | kaligrafię, praktykowaną przez miliony Japończyków, a podziwianą ... - Turyści nie będą sobie zadawać trudu w odczytywaniu skomplikowanych napisów. - A co z klawiaturą komputera? Może łatwiej pisać kanji? :))) Wietnamczycy też posługiwali się pismem chińskim. Mimo, że jest ... nabierają znaczenia. Poza tym, w alfabecie wietnamskim są stosowane obficie znaki diakrytyczne, czego nie potrzeba robić w japońskim. |  Np: http://www.uebersetzung.at/twister/ja.htm | a później spójrz na nr 19. Ale cóż, jak...
Źródło: topranking.pl/1527/28,koreanski,vs,japonski,pytanie.php


Temat: niepolskie nazwiska
*Piotr* *J.* *Ochwal* [ devn@ochwal.net ] napisał(a): | za zauwazyles, ze np w CNN imiona i nazwiska chinskie sa | zapisywane ze standartowymi literami To znaczy ideogramami? czy sa TRANSLITEROWANE na ... akurat dowod tozsamosci osoby pochodzenia | japonskiego i mial na imie Chiba - zapis w dowodzie a dlaczego nie miał wpisanego PO JAPOŃSKU? dlatego ze alfabety indochinskie i arabskie to jest zupelnie inna rodzina, w ktorej poprawny zapis jest z gory na dol (w przypadku japonskiego) i z prawej do lewej (w przypadku arabskiego) alfabety np. polski i niemiecki widac pochodza z ... a nie wolno japońskich? dlatego ze alfabety indochinskie i arabskie to jest zupelnie inna rodzina, w ktorej poprawny zapis jest z gory na dol (w przypadku japonskiego) i z prawej do ... i nasze systemy informatyczne mają obsługiwac język polski i polski alfabet. Jak się komuś nie podoba, to niech sobie przestransliteruje swoje nazwisko na polski alfabet. Szlus :-) wiem, ze jestesmy w polsce i wiem, ze nasze systemy informatyczne maja obslugiwac jezyk polski i polski alfabet (to moze mi powiesz czemu czesto na fakturach nie ma np. ł, ą, ę ??) pozostane przy...
Źródło: topranking.pl/1719/niepolskie,nazwiska.php


Temat: znaki diakrytyczne i nie tylko
... (np. w GW) zapisywane następująco: Tudźman, gdy > oryginalna forma nie zawiera żadnych znaków diakrytycznych lub niewystępujących > w alfabecie polskim: Tudjman. niezupelnie. 'Tudjman' to juz wariant uproszczony, w oryginale jest...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,374,1801746,1801746,znaki_diakrytyczne_i_nie_tylko.html


Temat: : koreański vs. japoński - pytanie
mt skrobnął: | Tak napisałem dlatego, bo nigdy nie widziałem kombinacji kandj + | hiragana + katakana. Natomiast widziałem na pewno chińskie znaki albo z | hiraganą, albo z katakaną. Kombinacja ... starojapońskim naprawdę niewiele osób ma do czynienia. 99% tekstów to znaki chińskie plus hiragana. Chyba niefortunnie użyłem słowa kombinacja. Miałem na myśli łączenie znaków chińskich z hiraganą, bądź z katakaną. | ... są tak inne, że są kompletnie niezrozumiałe dla pozostałych Japończyków. W praktyce trzeba je traktować jak język obcy. |  Alfabet łaciński szalenie uprościłby im sprawy komunikacyjne. NIE. Japończycy kochają znaki, znaki są wpisane od kilkunastu stuleci w ich kulturę. Popatrz na rodziców, którzy tygodniami czytają książki o znakach, żeby dobrać te właściwe na imię swojego dziecka. Popatrz na kaligrafię, praktykowaną przez miliony...
Źródło: topranking.pl/1527/28,koreanski,vs,japonski,pytanie.php


Temat: : koreański vs. japoński - pytanie
użyłem słowa kombinacja. Miałem na myśli łączenie znaków chińskich z hiraganą, bądź z katakaną. Jeszcze raz: znaków chińskich _nie_łączy_ się z katakaną (pomijając opracowania bungo). Katakana czasem pojawia się w tekście, który _zawsze_ składa się ze znaków chińskich uzupełnionych hiraganą. | | Chyba, że masz na myśli romanizowany. | Nie mówi się "romanizowany" | Romaji, to mogą mówić Japończycy. Ja w podręcznikach ... | kompletnie niezrozumiałe dla pozostałych Japończyków. W praktyce | trzeba | je traktować jak język obcy. |  Alfabet łaciński szalenie uprościłby im sprawy komunikacyjne. | NIE. Japończycy kochają znaki, znaki są wpisane od kilkunastu stuleci | w | ich kulturę. Popatrz na rodziców, którzy tygodniami czytają książki o | znakach, żeby dobrać te właściwe na imię swojego dziecka. Popatrz na | kaligrafię,...
Źródło: topranking.pl/1527/28,koreanski,vs,japonski,pytanie.php


Temat: Homeschooling i jezyk (USA)
... czasem sie corce nie pomyli? Juz teraz kloci sie jak wymawiac alfabet, "Ka" czy "kej" i meza i mnie poprawia jak cos tam sie przemyci po polsku. Zwykle jak robimy cos...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,591,16600764,16600764,Homeschooling_i_jezyk_USA_.html



img
\